SHOTS

»Es sind weiße, grundierte Leinwände, die auf nichts anderes gewartet zu haben scheinen, als genau diese Schüsse durch sich hindurch zu lassen, die wir hier allerdings nur noch erahnen können, deren Spuren jedoch nicht zu übersehen sind. Erst jetzt und erst so werden die Schüsse zu einem Bild. Die so sichtbare Gewalt verweist zum einen auf den Zustand unserer Welt, in der immer noch versucht wird, mit Gewalt Probleme zu lösen, auf der anderen Seite nimmt Gerhild Ebel hier eine Traditionslinie auf, die u.a. bei Tinguely begann und bei Fontana deutlicheren Ausdruck fand… Nicht nur, dass ich auch an das Firmament denken musste, macht sie auf ihre Weise schön.«  Uwe Warnke zur Ausstellungseröffnung
in der Galerie »Projektraum Alte Feuerwache«, Berlin 2006

»These are white-grounded canvases that seem to have been waiting for an opportunity to let these particular shots pass through them; shots we can only imagine, although their traces cannot be overlooked. Now, and in this way alone, the shots become an image. On the one hand, the violence made visible in this way points to the state of our world, in which there are repeated attempts to solve problems through violence; on the other hand, here Gerhild Ebel takes up a line of tradition that began with Tinguely, among others, and was expressed even more forcibly in Fontana‘s work… But they are beautiful in their own way, and not only because I was made to think of the firmament.« Uwe Warnke, Berlin 2006

9 mm Para auf geweißte Leinwand / on whitened canvas
zahlreiche Arbeiten seit 2003 / numerous artworks since 2003
Künstlerbuch / artist books 2012

Abbildungen in Auswahl / selection of images:

THE WALL

Zum 25. Jahrestag der »Maueröffnung« entstand ein großformatiges Buchobjekt zu diesem Kapitel deutsch-deutscher Geschichte, das uns noch immer tief bewegt. Durchschossene Platten mit zeilenartig fixiertem Stacheldraht bilden die Seiten des Buches. Erinnert wird an die 327 Todesopfer, zahllose menschliche Schicksale, kalten Krieg. Assoziationen entstehen zu menschenverachtenden psychischen und räumlichen Eingrenzungen durch totalitäre Regime.

For the occasion of the 25th anniversary of the fall of the Berlin Wall, a large-format book object was created about this still very moving chapter of German-German history. The pages of the book are boards shot through with barbed wire fixated like lines of print. The book commemorates the 327 people shot dead at the Wall – numerous human fates in the Cold War. The work triggers associations with the inhumane psychological and spatial confines imposed by totalitarian regimes.

Stacheldraht / barbed wire, Schüsse mit / shots with Target Champion 9 mm
Unikat / unique piece, Halle. Berlin 2014

Abbildungen in Auswahl / selection of images:

borderlines

An Zeilen eines Buches erinnernd wurden Linien mit Stacheldraht in weiße Seiten geprägt gleich einer Geschichte, die von Grenzen, Ausgegrenztheit und Gewalt in Vergangenheit und Gegenwart erzählt.

Reminiscent of lines in a book, traces with barbed wire were embossed into white pages, like a story that tells of boundaries, exclusion and violence in the past and present.

Prägung in handgeschöpftes Papier / embossing in handmade paper, 30 x 40 cm
10 Seiten / pages, Halle. Berlin 2016

Abbildungen in Auswahl / selection of images:

horizon

Nach 30 Jahren Öffnung der innerdeutschen Grenze entstand eine thematische Grafikserie. Abstrahierende Darstellungen von Horizontlinien zeichnen authentisch den ehemaligen Grenzverlauf nach.

30 years after opening of the German border, a thematic graphic series was created. Abstract representations of horizon lines authentically trace the former borderline.

Handzeichnungen, Acryl, hand drawing, acrylic in a Box, 32 x 45 cm, 28 Seiten / pages
9 unikate / uniques, Halle. Berlin 2019

Abbildungen in Auswahl / selection of images:

PIRATE 748

Gerhild Ebel ( Text / text, Schüsse / shots), Cornelia Groß (Grafik / graphic)

Ähnlich wie in ihrem Buch »purple falcon« wird auch hier scheinbar spielerisch die Grenze zwischen Kampfflugzeugen und selbstlenkbarem Spielzeughelikopter aufgehoben. Raketenformationen und eine Szenerie fast menschenleerer Industrielandschaften auf durchschossenen Leinwänden lässt eine Atmosphäre der Einsamkeit und Bedrohung entstehen. Die Durchschusslöcher werden in Anlehnung an den Text miteinander verbunden gleich einer Kettenreaktion von Gewaltereignissen. Ein falscher Knopfdruck genügt. Realität und /oder Spiel?

Similar to their book »purple falcon«, the line between fighter jets and self-steering toy airplanes is seemingly playfully blurred here. Rocket formations and a scene of almost deserted industrial landscapes on bullet-riddled screens create an atmosphere of loneliness and menace. The bullet holes are linked to each other, echoing the text, like a chain reaction of violent events. One wrong button press is all it takes. Reality and/or game?

Acryl, Schüsse mit Walther gsp. 22 ltb auf Leinwand / acryls, shots with Walther gsp. 22 ltb on canvas, 50 x 50 cm, 18 Seiten / pages, Unikat / unique piece, Berlin. Halle 2016

Abbildungen in Auswahl / selection of images:

ALeppo

Das Künstlerbuch visualisiert die Zerstörung Aleppos, die ein erschreckendes Ausmaß menschlicher Selbstvernichtung angenommen hat. Teile des Schwarzplanes von Aleppo wurden als Leere aus den Seiten des Buches herausgeschnitten. Hinter den Papierschnitten liegen fragmentarisch Grafiken bombardierter nunmehr fast menschenleere Straßenzüge, die die Auswirkungen des Krieges erahnen lassen.

The artist book gives visual expression to the destruction of Aleppo, which has increased to a frightening dimension of human self-destruction. Parts of the black city map have been removed from the pages as emptiness. Behind the paper cuts, there are fragmentary graphics of bombed, now almost deserted streets, which show the effects of the war.

Papierschnitt mit Cutter / paperwork with cutter, Laserdruck auf Transparent / laser print
31 x 31 cm, 23 Seiten / pages, Auflage / edition of 12, Berlin. Halle 2016

Abbildungen in Auswahl / selection of images:

the game of george w.

In den Jahren 2004 – 2008 entstand eine 4-teilige Serie von Künstlerbüchern
zum Irak-Krieg.  In the years 2004 – 2008 a 4-part series of artist’s books
on the Iraq war was finished: »to the nation« 2004 / »fine war« 2005
»the labyrinth collection« 2006/ » the game of george w.« 2008

The game of george w.: Der Text, der die Auswirkungen des Irak-Krieges detailliert dokumentiert, wird so ins Bild gesetzt, dass ein wirkliches Erfassen der Information nur erschwert möglich ist, gleich dem Spiel des amerikanischen Präsidenten George W. Bush.
The text, which documented in detail the effects of the Iraq war, was placed in the graphics in a way making it difficult to truly grasp the information – like the game of George W. Bush.

Digitaldruck / digital print, 40 x 42 cm
36 Seiten / pages, Auflage / edition of 25, Berlin 2008

Abbildungen in Auswahl / selection of images:

the labyrinth connection

Sprachliche Collagen aus Texten, die die engen, kaum durchschaubaren wirtschaftlichen und politischen Beziehungen der Bin-Laden-Family zum Bush-Clan offenlegen, wurden unter verschiedene Grafiken mit labyrinthischen Strukturen gelegt.

Speech collages from texts concerned with the ties, close but almost untraceable, between the Bin Laden family and the Bush clan are overlaid with various labyrinthine graphics.

Digitaldruck / digital print, 41 x 41 cm
14 Seiten / pages, Auflage / edition of 15, Berlin. Halle 2006

Abbildungen in Auswahl / selection of images:

KATATURA

Gerhild Ebel (Papierschnitte, Collage / paper cutouts, collage )
Cornelia Groß (Grafiken, Collage / graphics, collage )

Banknoten aus Namibia / Südafrika avancieren zum Kunstwerk, bildgebende Elemente werden subtrahiert, senkrechte Linien assoziieren Gefangenschaft in finanziellen Verhältnissen. Eingearbeitet werden collageartig Informationen, Fundstücke und Bilder aus einem Afrika-Aufenthalt in Anlehnung an die Recyclingkultur sowie die aus Flickwerk bestehenden Wellblechhütten der Townships Namibias und Südafrikas, die trotz Armut eine ganz eigene Ästhetik und Lebensenergie ausstrahlen.

Banknotes from Namibia / South Africa are raised to art works, shape-giving components are eliminated, and vertical lines evoke associations with imprisonment in financial conditions. Incorporated in this artist book are collage-like information, found objects, and images from a stay in Africa, all arranged to recall the patchwork of corrugated iron huts of townships in Namibia and South Africa, which exude a unique aesthetic and life energy, despite poverty.

Collage, Tempera, Papierschnitt mit Cutter / collage, tempera, paperwork with cutter
46 x 70 cm, 24 Seiten / pages, 3 Unikate / uniques, Berlin. Halle 2016

Abbildungen in Auswahl / selection of images:

24_02

Die schier endlose Route der Flüchtlinge von Kiew nach Korczowa, dem polnischen Auffanglager, wird fragmentarisch nachgezeichnet, begleitet von einem menschenverachtenden Beschuss auf die fliehende Zivilbevölkerung.

»24_02« is called like the day of the attack by Russia and traces the escape route
from Kiev to Korczowa (Poland) in fragments, as well as the bombardment of the fleeing civilian population.

Acryl auf Bitumen, Schüsse / Acrylic on bitumen, shots 
20x 40×3 cm, 30 Seiten / pages, 7 Unikate / uniques, Halle. Berlin 2022

 

Abbildungen in Auswahl / selection of images:

home sweet home

Eine Grafikserie von Atomkraftwerken weltweit entstand, deren Strichführung in ihren seismographischen Amplituden eine permanente Gefahrensituation assoziiert.
Die transparent darüberliegenden Textzeilen zeigen den sorglosen Umgang mit dem nuklearem Risiko.

The graphic series shows a selection of worldwide nuclear power stations, whose graphic lines in their seismological amplitudes create the association of a constant danger.
The lines over the graphics sarcastically indicate the continuing careless dealings with the nuclear risk.

Acryldruck / silk-screen direct-print, 44 x 62 cm
18 Seiten / pages,Auflage / edition of 12 Berlin. Halle 2010

Abbildungen in Auswahl / selection of images: